Business english. Лексика по теме: управление человеческими ресурсами. (Часть 3). Бизнес лексика


управление человеческими ресурсами. (Часть 3)

бизнес английскийInyaz-school.ru

Так получилось, что между первой, второй и третьей частью лексики из раздела бизнес английский «Управление человеческими ресурсами / Human resources» прошло много времени. Но, лучше поздно, чем никогда. Я полагаю, что лексику из первых двух частей вы уже знаете достаточно неплохо. Вероятно, для вашего удобства в ближайшее время мы сделаем пару тестов, чтобы вы могли проверить себя или использовать их для проверки знаний своих студентов. Деловой английский язык сложно представить без знания той лексики, что входит с состав Human resources. Потому что в первую очередь, этот раздел делового английского, рассчитан на людей, которые работают, или будут работать в корпорациях, фирмах, и других предприятиях. Какой бы пост вы там ни занимали, мимо кадрового отдела вам не пройти, а потому знание — ваша сила и преимущество. Вообще любому, изучающему бизнес английский,  будет интересна эта статья. Потому что многие слова сегодня на слуху, и ориентироваться в них, сегодня, как никогда ранее, актуально. Пожалуй, начнем.

Human Resources Vocabulary

internal regulations — правила внутреннего распорядкаto interview — взять интервью, опросить.irregular work — discontinuous work — непостоянная/нерегулярная работаjob — employment — работа, трудоустройство/занятостьjob application — письмо от вас, которое вы предоставляете на место вашей желаемой работы. В письме-заявлении о трудоустройстве вы должны написать и описать способности, которыми обладаете  в соответствии с положением или должностью, предлагаемой компанией.job description — описание должностных обязанностей/должностная инструкцияjob evaluation — оценка качества работыjob satisfaction — удовлетворенность работойjob security — обеспеченность работой, гарантия того, что человеку гарантируется его рабочее место. Чем выше job security, тем меньше шансов, что человек станет безработным.job sharing — распределения обязанностейjunior clerk — junior employee — младший сотрудникlabour costs — затраты на рабочую силуlabour disputes — трудовые спорыlabour force — manpower — рабочая силаlabour market — рынок трудаlabour mobility — мобильность трудовых ресурсов. Является географическим и профессиональным движением рабочих. Мобильность рабочей силы лучше всего оценивается отсутствием препятствий для такой мобильности. Расширение и поддержание высокого уровня трудовой мобильности позволяет более эффективно распределять трудовые ресурсы.

labour relations — trade-union relations — трудовые отношения / профсоюзные отношенияlabour retraining — трудовая переподготовкаlabour supply — предложение рабочей силы. Базовое экономическое понятие, показывает общее количество часов (с учетом интенсивности усилий), что рабочие хотят работать за данную реальную заработную  плату. learning by doing — learning by practice — обучения в процессе работы/обучение на практикеleave — покидать/оставлять (рабочее место)letter of appointment — письмо о назначенииlock-out — является временной остановкой работы, или отказа в предоставлении работы в трудовом споре, инициировано руководством компании.  Это отличается от забастовки, в которой работники отказываются работать.management training — подготовка руководящих кадровmanaging director — управляющий/управляющий директорmiddle management — среднее звено управленияminimum rate of pay — минимальная ставка заработной платыmotivation — мотивацияnight shift — ночная смена

occupation — employment — занятость/работа

office hours — рабочие часы/часы работы

office manager — офис-менеджер

office staff — office personnel — офисный персонал

on the job training — обучение на рабочем месте

outsourcing — аутсортинг. Наверное, многие из вас не раз слышали это загадочное слово, но не понимали его значение. Происходит оно от outer-source-using, что можно перевести как использование внешнего источника/ресурса. На практике это выглядит так: Две организации могут заключать договорные соглашения на обмен своих услуг. Аутсортинг, тем самым, помогает фирмам эффективно работать в своей основной деятельности и, следовательно, смягчать нехватку мастерства или опыта, в других областях. Экономия средств — снижение общей стоимости услуги для бизнеса, это основная причина возникновения и популярности аутсортинга.

to train — тренировать/подготавливать (кадры)

training — обучение/подготовка

training period — период обучения

trial period — испытательный период/испытательный срок

under contract — согласно контракту

underemployed — неполный

unemployment — безработица

unemployment benefits — пособие по безработице

union dues — профсоюзные взносы

union officer — trade unionist — член профсоюза

unjustified dismissal — незаконное увольнение

unpaid leave — неоплачиваемый отпуск

unskilled labour — неквалифицированная рабочая сила

unskilled worker — чернорабочий/разнорабочий

vacancy — vacant position — вакансия/вакантная должность

wage  — заработная плата

wage-packet (GB) — pay envelope (US) — заработная плата

wage bargaining — pay negotiations — обычно имеют ввиду коллективный договор о заработной плате

wage ceiling — так называемый «феномен потолка зарплаты» — в некоторых странах есть maximum wage или wage ceiling — он определяет предельно допустимый уровень того, сколько человек может максимально заработать. Это связанно с  экономической концепцией, которая является дополнением к понятию минимальной заработной платы. Государства решают это вопрос путем огромного налогообложения высоких доходов. 

wage claims — требования по заработной плате

wage dynamics — динамика заработной платы

wage freeze — замораживание заработной платы

wage indexation scale — шкала индексации заработной платыwelfare contributions — обеспечение вкладаto work at home — работать на домуwork overtime — сверхурочная работаwork sheet — рабочий листworker — blue-collar worker— «синие воротнички» — входят в рабочий класс, который выполняет ручной труд. Рабочие специальности и сфера работы могут включать в себя квалифицированный или неквалифицированный труд: производство, добыча, строительство, механическое и техническое обслуживание, и многих других видов физической работы.Существует широкий спектр payscales для такой работы в зависимости от области специальности и опыта. Бывают так же white-collar worker — обычно выполняет работы в офисе и может включать в себя работу сидя за компьютером или письменным столом. Третий тип работников pink collar — это, как правило, работники сферы обслуживания.

working day — рабочий деньworking hour — рабочий часworkload — нагрузкаworkplace -рабочее место

inyaz-school.ru

Бизнес лексика на английском

Каждый из нас так или иначе сталкивается с необъятной сферой бизнеса, которая, словно тополиный пух, распространяется с неимоверной скоростью, набирая свои обороты и выводя новые предприятия на новый уровень развития.

В последнее время все большую популярность получают стартап-проекты, у которых нет материальной базы, плана развития, долгосрочных и даже краткосрочных целей, но есть то, что так ценится в бизнесе, – крепкая хватка, холодный расчет и неимоверное терпение для достижения максимального результата.

В свете развития технологий многие компании стараются сотрудничать с иностранцами, которые всегда были на голову впереди нас, производили непроизводимое и продавали непродаваемое. Теперь пришел и наш черед, однако для этого потребуются специалисты, которые смогут выстроить линию работы таким образом, чтобы всем было жить хорошо. В общем, речь все равно сводится к тому, что перенимать опыт можно и нужно у иностранцев, которые преодолели кризис и достигли желаемого результата. Поэтому сегодня мы будем осваивать бизнес-английский, лексика которого очень важна в любом деле.

Существование любой компании невозможно без рабочей силы (workforce), благодаря которой может повышаться оборот (turnover). А вот проценты продаж компании на определенном рынке являются достижением каждого отдельного человека, вкладывающего силы и знания в работу. Так и появляется доля рынка (market share), а вот если 50% акций находится у материнской компании, то она зовется дочерней компанией (subsidiary).

Отлично, если компания работает в отличной бизнес-среде (business environment), имеющей положительное влияние на все факторы работы предприятия. При этом компания может устанавливать стандарты (to set standards), совершенствовать уровень персонала (to develop human resources), а центральное значение бизнеса (central values) будет следовать из утверждения заявленных целей (mission statement). В случае, если создавать и поддерживать хорошие отношения (to establish and maintain good relations), а также требовать высокого качества работы (to demand high performance) не удается, могут возникнуть проблемы, и тогда компания может иметь дело с крупным кризисом (to deal with major crisis).

Большинство компаний имеют иерархическую структуру (hierarchical structure), которой управляет один человек или группа лиц. Владелец компании имеет линейные полномочия (line authority), а вот фирмы, производящие широкий ассортимент товаров, обычно делегируют свои полномочия до нужного уровня управления, т.н. административных отделов (operating divisions). Однако, в таком случае могут возникать проблемы, т.к. каждый отдельный сотрудник не может напрямую делать важные заявления и обязан передавать их через вышестоящего работника. Решением такой проблемы является матричное управление (matrix management), где сотрудники подотчетны более, чем одному вышестоящему. И понятное дело, что каждый хочет взобраться по карьерной лестнице, чтобы приблизиться к материальной стабильности и не зависеть от кого-либо. В связи с этим в бизнесе есть несколько выражений, связанных со словом «карьера».

  • Career ladder – карьерная лестница
  • Career move – карьерной продвижение
  • Career break – перерыв в карьере
  • Career plan – карьерный план
  • Career opportunities – возможности карьерного развития

Соответственно, можно взобраться по карьерной лестнице (to climb a career ladder) и разбогатеть (to make a fortune), а можно взять перерыв (to take a career break) и делать успехи (make progress) на другом поприще, пусть и несвязанном со специальностью.

Изучайте английский, цените свой труд и зарабатывайте деньги для того, чтобы получать удовольствие от жизни!

Бизнес лексика на английском

lingvister.ru

Лексика по теме «бизнес и финансы»

Business EnglishВ сегодняшнем посте предлагаем вам ознакомиться с общей лексикой на тему «Бизнес и финансы», которая будет полезна не только деловым людям, но и всем, кто изучает английский язык.

Banks and businesses — Банки и бизнес

Большинству предпринимателей приходится брать взаймы (to borrow) средства, чтобы оплатить собственные капиталовложения (finance investments) (покупку инструментов, механизмов и др., необходимых для работы). Деньги, которые они занимают в банке, называются ссудой или кредитом (a loan), по которому необходимо выплачивать соответствующие проценты (to pay interest), например, если вы берете кредит в $1000 по кредитной ставке (interest rate)в 10%, вам придется вернуть $1000 +  $100.

Businesses and profit – бизнес и прибыль

Одной из основных целей (aims / objectives)любой компании является получение прибыли (make a profit). Если компания не приносит прибыли и не терпит убытков (make a loss), она является безубыточной, выходит в ноль достигает порога рентабельности (breaks even). Компания считается весьма успешной, если ей удается достичь порога рентабельности в течение первого года работы.

Компании зарабатывают деньги, продавая собственный продукцию (product) или услугу (service) – эти деньги составляют товарооборот (turnover). Деньги, которые компания тратит, составляют расход (expenditure). Деньги тратятся на следующее: покупку сырья (raw materials), оплату труда (labour), накладные расходы (overheads) – аренда помещения, оплата электричества, интернета и пр.

Rise and fall – подъемы и падения

Деловые люди часто говорят о движениях продаж, цен, процентных ставок, прибыли, убытков и пр. Вот несколько слов, которые используются для описания этих тенденций (tends):

rise-fallrise-fall

Примечание: слова rise, increase, fall также используются в качестве существительных: a slow rise in interest rates (медленное повышение процентных ставок),a steady increase in sales (устойчивое увеличение продаж), a sharp fall in profits (резкое падение прибыли),  a dramatic rise in inflation (резкий рост инфляции). Также можно использовать словосочетание e up / down: prices are up by 10% (цены возросли на 10%), profits are down by $2 m (прибыль уменьшилась на 2 млн). Обратите внимание на употребление предлогов in и by в приведенных примерах.

Businesses and economy — бизнес и экономика

Для того, чтобы расти и процветать, для многих бизнесов нужны следующие факторы:

  • низкая инфляция (law inflation), поэтому цены не растут
  • низкие процентные ставки (law interest rates), поэтому компания может взять кредит и не платить слишком большие проценты
  • экономическая и политическая стабильность (economic and political stability)
  • здоровая, сильная экономика (healthy, strong economy – в отличие от экономики в кризисе (economy in recession)
  • снижение налогов (tax cuts), чтобы предприниматели могли сохранять больше прибыли. Это часто зависит от гос.бюджета . Например: the government will not be able to reduce taxes if public expenditure continuous to rise.

englsecrets.ru

Английские слова на тему "Экономика, бизнес" (существительные)

Английские слова на тему "Экономика, бизнес"

Деловая лексика употребительна не только в бизнес-сфере, многие из слов, представленных ниже употребительны в обычной повседневной речи, например: store — магазин, price — цена, product — товар, продукция и др.

К некоторым словам добавлены примечания — вы можете найти их в конце страницы.

Читайте также: «Говорим о деньгах на английском».

price [praɪs] цена
tax [tæks] налог
cost [kɒst] стоимость
product [ˈprɒdʌkt] продукт (товар)
organization [ˌɔːgənaɪˈzeɪʃən] организация
economy [i(ː)ˈkɒnəmi] экономика
bank [bæŋk] банк
agency [ˈeɪʤənsi] агентство
store [stɔː] магазин (склад)
fund [fʌnd] фонд
stock [stɒk] акция
loss [lɒs] ущерб
trade [treɪd] торговля
deal [diːl] сделка
bill [bɪl] счет (напр. в ресторане)
benefit [ˈbɛnɪfɪt] выгода
firm [fɜːm] фирма
management [ˈmænɪʤmənt] управление (руководящий состав)
charge [ʧɑːʤ] плата (цена)
property [ˈprɒpəti] собственность
base [beɪs] база, основание
owner [ˈəʊnə] владелец
investment [ɪnˈvɛstmənt] инвестиции
consumer [kənˈsjuːmə] потребитель
budget [ˈbʌʤɪt] бюджет
agreement [əˈgriːmənt] соглашение
capital [ˈkæpɪtl] капитал
account [əˈkaʊnt] счет (в банке)
credit [ˈkrɛdɪt] кредит
income [ˈɪnkʌm] доход
insurance [ɪnˈʃʊərəns] страхование
sales [seɪlz] продажи

Примеры:

В примерах приведены не все возможные значения слов, а только одно-два основных, относящихся к данной части речи и теме. Если вы хотите узнать больше значений и примеров, воспользуйтесь онлайн-словарями и переводчиками.

price tag – ценник

The price is high (low). – Цена высокая (низкая).

All citizens pay taxes. – Все граждане платят налоги.

  • cost — стоимость

at all costs – любой ценой

What is the cost of this? – Какова стоимость этого?

  • product — продукт (товар)

We produce the best product in the country. – Мы производим лучший товар в стране.

  • organization — организация

I am the founder of the organization. – Я основатель организации.

  • economy — экономика

The economy is in crisis. – Экономика в кризисном состоянии.

bank account – банковский счет

The gang has robbed the bank. – Банда ограбила банк.

  • agency — агентство

detective agency – детективное агентство

  • store — магазин (склад)

He went to a furniture store. – Он пошел в мебельный магазин.

The company has a fund for emergencies. – У компании есть фонд на случай чрезвычайной ситуации.

  • stock – акция, запас чего-либо

Our food stock is low. – Наш запас еды подходит к концу.

She buys and sells stocks (shares). – Она покупает и продает акции.

One wrong decision caused huge losses. – Они неверное решение вызвало огромные убытки.

  • trade — торговля

Trade is always better than war. – Торговля всегда лучше войны.

to make a deal – заключить сделку

  • bill — счет (напр. в ресторане)

Bill, please! – Счет, пожалуйста!

to pay the bills – платить по счетам

  • benefit – выгода, преимущества для работника (страховка, отпуск и т. д.)

The discovery of oil brought many benefits to the town. – Нахождение нефти принесло много выгоды (положительных эффектов) городу.

My job gives medical benefits. – Моя работа дает преимущества в медобслуживании (медстраховку).

He works for a low firm. – Он работает в юридической фирме.

  • management — управление (руководящий состав)

Management has offered staff a pay increase. – Руководящий состав предложил персоналу повышение зарплаты.

  • charge — плата (цена)

We don’t take any charge for that. – За это мы не берем никакой платы.

  • property — собственность

private property – частная собственность

  • base – база, основание

We want to expand our customer base. – Мы хотим расширить нашу клиентскую базу.

  • owner — владелец

I am the owner of this restaurant. – Я владелец этого ресторана.

  • investment – инвестиции

Education is the best investment. – Образование – это лучшая инвестиция.

  • consumer — потребитель

low consumer demand – низкий потребительский спрос

I am on a tight budget. – Мой бюджет сильно ограничен.

  • agreement — соглашение

We came to the agreement. – Мы пришли к соглашению.

  • capital — капитал

He keeps his capital in the bank. – Он хранит свой капитал в банке.

  • account — счет (в банке)

I would like to withdraw money from my bank account. – Я бы хотел снять деньги с банковского счета.

He bought the car on credit. – Он купил машину в кредит.

Job is my only source of income. – Работа – это мой единственный источник дохода.

  • insurance — страхование

Sorry, but your insurance doesn’t cover it. – Извините, но ваша страховка не покрывает этот случай.

Car sales a low this year. – Продажи автомобилей в этом году низкие.

contract [ˈkɒntrækt] контракт
demand [dɪˈmɑːnd] спрос (требование)
share [ʃeə] доля, акция
competition [ˌkɒmpɪˈtɪʃən] конкуренция
claim [kleɪm] претензия, заявление
supply (econom.) [səˈplaɪ] предложение (эконом.)
supply (provision) [səˈplaɪ] обеспечение (материальное)
market [ˈmɑːkɪt] рынок
assessment [əˈsɛsmənt] оценка
revenue [ˈrɛvɪnjuː] доход
loan [ləʊn] кредит (заем)
investor [ɪnˈvɛstə] инвестор
profit [ˈprɒfɪt] прибыль
cash [kæʃ] наличные
advertisement (сокр. ad) [ədˈvɜːtɪsmənt]  [æd] реклама (объявление)
real estate [rɪəl ɪsˈteɪt] недвижимость
branch [brɑːnʧ] филиал
fee [fiː] плата (вознаграждение)
division [dɪˈvɪʒən] подразделение (административное\политическое)
debt [dɛt] долг (в значении «денежный долг»)
check [ʧɛk] чек
check [ʧɛk] проверка
welfare [ˈwɛlfeə] благосостояние, пособие по безработице
representative [ˌrɛprɪˈzɛntətɪv] представитель
association [əˌsəʊsɪˈeɪʃ(ə)n] ассоциация
asset [ˈæsɛt] актив (вклад)
payment [ˈpeɪmənt] оплата
expense [ɪksˈpɛnsɪz] расход
funding [ˈfʌndɪŋ] финансирование
savings [ˈseɪvɪŋz] сбережения
gain [geɪn] прибыль

Примеры:

  • contract — контракт

Read and sign the contract. – Прочитайте и подпишите контракт.

  • demand — спрос (требование)

Good workers are always in demand. – Хорошие рабочие всегда востребованы.

Supply and demand. – Предложение и спрос.

  • share – доля, акция

Here is your share, twenty percent. – Вот твоя доля, двадцать процентов.

The value of my shares has risen (fallen) by ten percent. – Стоимость моих акция поднялась (уменьшилась) на десять процентов.

  • competition — конкуренция

There is a lot of competition on the market. – На этом рынке большая конкуренция.

  • claim – претензия, заявление

How can you support your claim? – Чем вы можете подкрепить ваше заявление?

  • supply (econom.) — предложение (эконом.)

Demand outstrips supply. – Спрос превышает предложение.

  • supply (provision) — обеспечение (материальное), запасы

We need medical and food supplies. – Нам нужны запасы медикаментов и продуктов.

job market – рынок труда

  • assessment — оценка

The result depends on the method of assessment. – Результат зависит от метода оценки.

The company wants to increase advertising revenue. – Компания хочет увеличит доход от рекламы.

  • loan — кредит (заем)

He had to take out a bank loan to start his business. – Ему пришлось взять банковскую ссуду, чтобы открыть бизнес.

  • investor — инвестор

The company is attracting investors. – Компания привлекает инвесторов.

  • profit — прибыль

We make profit from selling handmade toys. – Мы получаем прибыль от продажи самодельных игрушек.

  • cash — наличные

We don’t take bank cards, please pay in cash. – Мы не принимаем банковские карты, пожалуйста, платите наличными.

  • advertisement (сокр. ad) — реклама (объявление)

There are too many ads on your website. – На вашем вебсайте слишком много рекламы.

  • real estate — недвижимость

real estate agent – агент по торговле недвижимостью, риэлтор

I work in a local branch of a large bank. – Я работаю в местном филиале большого банка.

  • fee — плата (вознаграждение)

What would be my fee? – Каким будет мое вознаграждение?

  • division — подразделение (административное\политическое)

He is from the sales division. – Он из отдела продаж.

  • debt — долг (в значении «денежный долг»)

to get into debts – влезть в долги

Do you take checks? – Вы принимаете чеки?

  • check — проверка

This is just a routine check. – Это просто стандартная (регулярная) проверка.

  • welfare — благосостояние, пособие по безработице

He is on welfare. – Он живет на пособие по безработице (соц. пособие)

Rights and welfare of immigrants – права и благосостояние иммигрантов

  • representative — представитель

She is the bank’s representative. – Она представитель банка.

  • association — ассоциация

He is a member of the Medical Association. – Он член медицинской ассоциации.

  • asset — актив (вклад)

The company lost its valuable assets. – Компания лишилась своих ценных активов.

The next payment is on Tuesday. – Следующая оплата во вторник.

The result is worth the expense. – Результат стоит расходов.

at my expense – за мой счет

  • funding — финансирование

We did not get funding for our research. – Мы не получили финансирование для нашего исследования.

  • savings — сбережения

I keep my savings in a pillow. – Я храню свои сбережения в подушке.

We made substantial gains last year. – В прошлом году мы получили существенную прибыль.

sale [seɪl] продажа (распродажа)
foundation [faʊnˈdeɪʃən] основание (создание чего-то)
goods [gʊdz] товары
marketing [ˈmɑːkɪtɪŋ] маркетинг
poverty [ˈpɒvəti] бедность
spendings [ˈspɛndɪŋz] расходы
evaluation [ɪˌvæljʊˈeɪʃən] оценка
commission [kəˈmɪʃən] комиссия
deficit [ˈdɛfɪsɪt] дефицит
estimate [ˈɛstɪmɪt] оценка
enterprise [ˈɛntəpraɪz] предприятие
employment [ɪmˈplɔɪmənt] трудовая занятость
wealth [wɛlθ] богатство
brand [brænd] бренд
stake [steɪk] акция
corporation [ˌkɔːpəˈreɪʃən] корпорация
provision [prəˈvɪʒən] снабжение, обеспечение
fortune [ˈfɔːʧən] состояние (денежн.)
shopping [ˈʃɒpɪŋ] покупка товаров
finance [faɪˈnæns] финансы
transfer [ˈtrænsfə(ː)] передача, перевод (напр. денежный)
treaty [ˈtriːti] договор (между странами), переговоры
licence (Br.) license (Am.) [ˈlaɪsəns] лицензия
establishment [ɪsˈtæblɪʃmənt] основание (создание чего-то)
partnership [ˈpɑːtnəʃɪp] партнерство
buyer [ˈbaɪə] покупатель
stability [stəˈbɪlɪti] стабильность
customer [ˈkʌstəmə] клиент, покупатель
client [ˈklaɪənt] клиент
package [ˈpækɪʤ] посылка
business [ˈbɪznɪs] бизнес

Примеры:

  • sale — продажа (распродажа)

The house if for sale. – Дом продается (выставлен на продажу).

  • foundation — основание (создание чего-то)

the foundation of a new company – основание новой компании

We sell different goods from many states. – Мы продаем разные товары из многих штатов.

  • marketing — маркетинг

Marketing is vital for good sales. – Маркетинг жизненно необходим для хороших продаж.

  • poverty — бедность

Millions of people live in poverty. – Миллионы людей живут в бедности.

  • spending (spendings) — расходы

They’ll have to cut their spending (spendings). – Им придется урезать свои расходы.

  • evaluation — оценка

evaluation of real estate – оценка недвижимости

  • commission — комиссия

The salesperson in on commission. – Продавец работает за комиссию («на процентах»).

  • deficit — дефицит

budget deficit – дефицит бюджета

  • estimate — оценка

I made a rough estimate of the likely cost. – Я сделал грубую оценку вероятной стоимости.

  • enterprise — предприятие

This is a state-owned enterprise. – Это государственное предприятие.

  • employment — трудовая занятость

employment agency – агентство по трудоустройству

  • wealth — богатство

poverty and wealth – бедность и богатство

Coca Cola is one of the most expensive brands in the world. – «Кока Кола» — один из самых дорогих брендов в мире.

He holds a ten percent stake of the company. – Ему принадлежит десять процентов акций компании.

  • corporation — корпорация

He used to work in a large corporation but now he works in a small company. – Он раньше работал в большой корпорации, но сейчас он работает в маленькой компании.

  • provision – снабжение, обеспечение

Our work in impossible without the provision of good internet connection. – Наша работа невозможна без обеспечения хорошей интернет-связи.

  • fortune — состояние (денежн.)

to make a fortune – заработать состояние

  • shopping — покупка товаров

Shopping might be addictive. – Шоппинг может быть затягивающим.

  • finance — финансы

finance department – финансовый отдел

the company’s finances – финансы компании

  • transfer — передача, перевод (напр. денежный)

Why was my money transfer declined? – Почему мой денежный перевод был отклонен?

  • treaty – договор (между странами), переговоры

The peace treaty has been signed. – Мирный договор подписан.

  • licence (Br.) license (Am.) — лицензия

driving licence (Br.), driver’s license (Am.) – водительские права

  • establishment — основание (создание чего-то), организация

The establishment of the organization is our priority now. – Сейчас наш приоритет – это основание организации.

educational establishment – образовательная организация

  • partnership — партнерство

Our partnership is productive. – Наше партнерство продуктивно.

  • buyer — покупатель

I am looking for a buyer for my car. – Я ищу покупателя своей машины (человека, который купит машину)

  • stability — стабильность

We need some stability in our lives. – Нам нужна некая стабильность в жизни.

  • customer — клиент, покупатель

You are the first customer today. – Вы сегодня первый покупатель.

Is the client always right? – Клиент всегда прав?

  • package — посылка

The package has been delivered. – Посылка доставлена.

  • business — бизнес

He runs his own business. – Он управляет собственным бизнесом.

Примечания:

  • Разница между advertisement и commercial

Под advertisement обычно понимают рекламу в печати, внешнюю рекламу, рекламу как публикацию. Также слово advertising обозначает рекламу как бизнес-процесс. ТВ-рекламу называют commercial. В разговорной речи слово advertisement очень часто сокращают до ad.

  • Разница между store и shop

Оба слова переводятся как «магазин», но под ними понимают несколько разные виды магазинов. Также есть похожие слова grocery, mall, supermarket.

  1. Store — это, как правило, универмаг, большой магазин с разными видами товаров.
  2. Shop — магазин с одним видом товаров, лавка. Впрочем, shop и store часто используются как синонимы.
  3. Grocery — продуктовый магазин.
  4. Mall — большой торговый центр, молл.
  5. Supermarket — супермаркет, магазин самообслуживания. Однако если это продуктовый магазин, то его скорей назовут mall, а не supermarket.

langformula.ru

Эффективный бизнес английский: подборка глаголов для проведения деловых переговоров

Курсы бизнес английского по Скайпу (Skype) позволяют начать изучение языка с самого нуля. Параллельно с базовыми знаниями грамматики, лексики, фонетики и письменных навыков, вы получаете разговорную практику английского языка по скайпу (Skype). В контексте самых распространенных разговорных конструкций (разговорных клише и грамматических формул) системно расширяется и закрепляется словарный запас.

Всем известно, что бизнес лексика отличается от слов и выражений, которые мы употребляем в повседневном общении и поэтому, чтобы эффективно общаться с коллегами на английском, в дополнение к общему словарному запасу необходимо подключить целый ряд глаголов и существительных, которые характерны для бизнес среды.

Kursy biznes anglijskogo po SkajpuКакой же минимальный словарный запас, который позволит вам общаться в стандартных разговорных ситуациях и неплохо понимать собеседника? Минимальный словарный запас составляет около 300 слов общеразговорной лексики и если их дополнить 50-100 самыми распространенными глаголами, которые употребляются в бизнес среде, вы сможете эффективно участвовать в беседах и переговорах с иностранными партнерами. При этом необходимо стремиться словарному запасу 2-4 тысячи слов, которые соответствуют среднему уровню, то есть уровню Intermediate.

Курсы бизнес английского по Скайпу (business English course) – это отличная возможность заниматься английским индивидуально с преподавателем, как русскоговорящим, так и носителем языка. Вся выученная вами лексика и грамматика употребляется в контексте разговорных ситуаций, ролевых диалогов, просмотре бизнес кейсов и моделировании переговоров и презентаций.

Деловой бизнес английский (Business English) по Скайпу – это самый эффективный вариант изучения языка для предпринимателей, партнёров иностранных фирм и всех, кто планирует строить свой бизнес с интеграцией в мировые технологии и мировые достижения.

Переговоры – важная составляющая часть любого бизнеса и если вы хотите провести их эффективно, позаботьтесь предварительно о расширении тематического словарного запаса. Просмотрите все материалы на английском о ваших партнерах, выпишите основные существительные, прилагательные и глаголы, которые используются для описания их продукции, деятельности или услуг. Это позволит вам составить базу. В дополнение к этой базе бизнес лексики, составьте свой список из представленной подборки самых распространенных глаголов для переговоров.

Учтите все нюансы и подберите все действия (глаголы), которые вы планируете обсудить, например, запрос скидки, заключение договора, реклама ваших услуг. Если представленного списка недостаточно, поработайте со словарем. Итак, за дело!

  • razgovornyj biznes anglijskijAccept - принимать
  • Admit - отмечать
  • Advertise - рекламировать
  • Advise - советовать
  • Afford - позволять
  • Approve - одобрять
  • Build - строить
  • Buy - покупать
  • Calculate - подсчитывать
  • Cancel - отменять
  • Change - изменять
  • Charge - запрашивать цену
  • Check - проверять
  • Choose - выбирать
  • Complain - жаловаться
  • Complete - завершать
  • Confirm - подтверждать
  • Consider - рассматривать
  • Decide - решать
  • Deliver - поставлять
  • Discount - делать скидку, снижать
  • Dispatch - разгружать
  • Distribute - поставлять
  • Divide - делить, разделять
  • Establish - устанавливать
  • Estimate - оценивать
  • Exchange - менять, обменивать
  • Extend - продлевать
  • Fix - устанавливать
  • Fund - финансировать, спонсировать
  • Improve - улучшать
  • Increase - увеличивать
  • Inform - информировать
  • Install - устанавливать
  • Invest - инвестировать
  • Invoice – выписывать, выставлять счет
  • Join - присоединяться
  • Lend – одалживать, давать заем
  • Lower – снижать, понижать
  • Maintain - поддерживать
  • Measure - измерять
  • Mention - упоминать
  • Own - владеть
  • uroki anglijskogo po Skajpu (Skype)Pack - упаковывать
  • Pay - платить
  • Produce - производить
  • Promise - обещать
  • Promote - продвигать
  • provide - снабжать, доставлять, обеспечивать
  • Receive - получать
  • Remind - напоминать
  • Sell - продавать
  • Suggest - предлагать

Когда вы будете запоминать глаголы, выбранные из этого списка, постарайтесь учить их в словосочетаниях, характерных для вашей отрасли. Например, если это автомобили, то sell cars, если дорогие автомобили, то добавьте и прилагательное expensive и получится to sell expensive cars.

Чтобы в дополнение к словарному запасу практиковать разговорный бизнес английский с русскоязычным репетитором или бизнес английский с носителем языка, попробуйте уроки английского по Скайпу (Skype) в нашей школе. Наши преподаватели готовы вам помочь! Запись на бесплатный урок - тут.

www.englishgrad.ru

Классификации и полезная бизнес-лексика по теме «Goods» (Товары)

#

Из этой вы узнаете о классификациях товаров, вы узнаете названия различных групп товаров на английском языке, а также расширите свой словарный запас по данной теме, что позволит вам характеризовать различные товары и продукты. Статья полезна не только людям, которые работают с товарами, но и всем изучающим, кто хочет свободно общаться на любые темы.

 

В английском языке в значении «товары» чаще всего употребляется термин goods. Это слово всегда используется во множественном числе, так как это собирательное понятие. Кроме того существуют идентичные по значению слова:

commodities [k?'m?d?t?z] – товары, продукты для продажи (единственное число: commodity)

merchandise ['m???(?)nda?z]  - товары (неисчисляемое существительное, используется с глаголом в единственном числе)

articles ['??t?klz] - вещи, предметы (входит в состав словосочетаний: articles of trade / articles of commerce – потребительские товары)

Условно товары можно классифицировать по качеству, цене, доступности:

High quality

GOODS

Товары высокого качества

High class

High grade

Choice

Отборные товары

Luxury

Предметы роскоши

Quality

Качественные товары, соответствующие принятым стандартам качества

Valuable

Ценные, дорогостоящие товары

Branded

Марочные, брендовые товары

Товары также классифицируют по востребованности и покупательскому спросу. Чтобы охарактеризовать товар с точки зрения его продаваемости, можно использовать фразы: be in (great) demand  (пользоваться большим спросом) / be in poor demand (пользоваться плохим спросом) :

The new model is in great demand so we don’t have any articles in stock. – Новая модель пользуется спросом, поэтому у нас нет ее в наличии.

This food additive has always been in poor demand. – Эта пищевая добавка всегда пользовалась низким спросом.

Запомните ряд прилагательных, которые описывают ходовые товары:

Tradeable

 

 

  GOODS

 

Хорошо продаваемые товары, ходовые товары, легкореализуемые товары,

 

Marketable

Saleable

Easy going

Easy moving

Если товар не продается и не пользуется большим спросом у покупателей, то его можно охарактеризовать словом slow moving (плохо продающийся).  Залежавшийся товар: old stock, unwanted goods.

Товары бывают оптовые (bulk commodities/goods), они продаются оптом (in bulk). Оптовыми товарами занимаются оптовики (wholesalers).  На полках магазинов и видим  розничные товары (retail goods). Они продаются в розницу (at retail) розничными реализаторами (retail traders).

Coal, metal and oil are bulk commodities. They are sold only in bulk. – Уголь, металл и нефть – оптовые продукты. Они продаются только оптом.

Retail goods can be bought online at reduced prices. – Розничные товары можно купить онлайн по сниженной цене.

В зависимости от других характеристик товаров (срок хранения(shelf life), долговечность (durability), сезонность (seasonality) и другим) можно выделить:

durable goods ['dju?r?bl] – длительного пользования (больше 1 года)

semi-durable goods ['sem? 'dju?r?bl]  – товары среднесрочного пользования (менее 1 года)

non-durable goods [?n?n'dju?r?bl] – недлительного пользования

perishables ['per???blz] – скоропортящийся товар (цветы, молокопролукты)

disposable goods [d?s'p?uz?bl] / throwaway goods ['θr?u?we?] – выбрасываемые после употребления , разовые, одноразовые

staple commodities ['ste?pl] / essential goods [?'sen(t)?(?)l] – основные продукты

seasonal goods ['si?z(?)n(?)l] – сезонные товары

Товары разделяют на потребительские (consumer goods) и промышленные (industrial goods). К категории последним относятся: сырье (raw meterials), полуфабрикаты (semi-products), капитальное оборудование (capital equipment), детали (spare parts) и различные приспособления (accessories).

Потребительские товары, в свою очередь, подразделяются на категории:

Convenience goods - товары повседневного спроса. Это общедоступные товары, покупаемые часто, в небольших количествах и с минимальными затратами времени на принятие решения (еда, газеты, сигареты). Товары повседневного спроса имеют две подкатегории:

Staple goods – главные/основные продукты, массовые продукты (хлеб, молоко, мясо)

Emergency products – товары крайней необходимости, которые приобретаются, когда возникает надобность (лекарства).

Shopping Goods – товары предварительного выбора, выбираемые товары, которые потребитель сравнивает между собой по степени пригодности, ценам и дизайну в процессе покупки: мебель, бытовые приборы, одежда.

Speciality Goods – специализированные товары, которые имеют уникальные характеристики. Потребители не выбирают эти товары, а ведут поиск точек продажи данных товаров, так как они не продаются повсеместно. Эта категория включает дизайнерскую одежду, предметы роскоши, антиквариат.

В сознании простого потребителя, далекого от сферы бизнеса, все товары делятся на:

foodstuff ['fu?dst?f] - продовольствие, продукты питания

clothes [kl?uðz] – одежда

footwear ['futw??] – обувь

household goods – хозяйственные товары, товары домашнего обихода

household chemistry  ['haush?uld 'kem?str?]- бытовая химия, моющие средства

furniture ['f??n???] – мебель

cosmetics [k?z'met?ks] – косметические средства

drugs [dr?gz] – лекарственные препараты

toys [t??] – игрушки и многие другие.

Некоторые описания товаров перебрались из бизнес-сферы в наш повседневный лексикон:

home-made goods – изготовленные в домашних условиях

hand-made goods – изготовленные вручную

second-hand goods – товары бывшие в употреблении

half / semi finished goods – полуфабрикаты, полуобработанные товары

faulty / defective goods – бракованные товары

Если вам нужен английский для работы, наши преподаватели рады помочь вам усовершенствовать ваш бизнес-английский! Записывайтесь на бесплатное вводное занятие и становитесь студентом нашей онлайн школы! 

enginform.com

Элективный курс "Бизнес-лексика" - русский язык, прочее

Автор-составитель: Суходымцева Н.В.

учитель русского языка и литературы.

Пояснительная записка.

Элективный курс «Бизнес-лексика» рассчитан в первую очередь на школьников, предполагающих поступить в финансово-экономические заведения. Учащимся этих учебных заведений не раз придётся столкнуться с трудностями русского языка, независимо от того, в какой области народного хозяйства им предстоит работать.

Чтение специальной литературы требует знакомства не только со специальной терминологией, но и с многочисленными неологизмами, в последние годы активно входящими в современный русский язык.

Составление контрактов и ознакомление с юридическими документами требует прекрасного знания правил пунктуации и синтаксиса сложного предложения.

Работа в сфере современного бизнеса предполагает умение логично строить предложения, правильно спрягать глаголы, склонять числительные, употреблять сложные прилагательные и частицы не и ни.

Руководящая работа требует умения правильно ставить ударения и произносить слова иностранного происхождения, а также заставляет редактировать тексты.

Этот курс облегчит понять профессиональную лексику, специфические словесные обороты, фразеологизмы, характерные для речи и документов экономистов и финансистов.

Тематическое планирование.

Учебно-тематический план.

Тема занятия

Кол-во часов

Виды деятельности учителя

Виды деятельности ученика

Образовательный продукт

Форма оценивания

1. Интерес общества к экономике

1 ч.

Чтение текста. Объяснение знаков препинания при вводных словах. Знаки препинания в сложноподчиненных предложениях.

Словарная работа со словами экономической лексики: менеджер, банкир, бухгалтер, аудитор, субсидии.

Знания, умения, навыки, необходимые для понимания экономической лексики.

Зачёт

2. Фондовый рынок

1 ч.

Чтение текста. Объяснение постановки двоеточия при однородных членах предложения и в бессоюзном сложном предложении. Знаки препинания в сложносочиненном предложении.

Словарная работа со словосочетаниями и составление предложений: финансовые корпорации, биржевые сделки, инвестиционная компания, ценные бумаги. Лексическое значение слов брокер, лицензия

Знания, умения, навыки, необходимые для понимания и написания предложений.

Зачёт

3. Инфляция

1 ч.

Чтение текста. Объяснение правила: дефис в сложных именах существительных и именах прилагательных и правописание производных предлогов.

Лексическое значение слов инфляция, гиперинфляция. Составление предложений со словосочетаниями: конвертируемая валюта, финансово-кредитная система, санация инвестиционной активности

Знания, умения, навыки, необходимые для составления предложений.

Зачёт

4. Биржа

1 ч.

Чтение текста. Объяснение правописания сложносокращенных слов. Тире между подлежащим и сказуемым.

Работа над лексическим значением слов и составление предложений: фьючерс, опцион, аккредитация, интеграция, лизинг, экспедитор

Знания, умения, навыки, необходимые для грамотного написания слов и составления предложений.

Зачёт

5. Фьючерсные торги и контракты – перспективная форма биржевой деятельности

1 ч.

Чтение текста. Объяснение правила «не с разными частями речи». Объяснение знаки препинания при обособленных определениях.

Составление предложений со словосочетаниями: Фиксированные цены, либерализация, либерализация цен, фьючерсные торги, клиринговая палата.

Знания, умения, навыки, необходимые для создания текста с экономическими терминами.

Зачёт

6. По каким ценам мы живём

1 ч.

Чтение текста. Объяснение знаков препинания при прямой речи и повторяющихся союзах.

Словарная работа и составление предложений ос словами и словосочетаниями: налог, монополист, работодатель, неконвертируемые рубли, галопирующая инфляция, базовая константа.

Знания, умения, навыки, необходимые для грамотного составления предложений.

Зачёт

7. Дивиденд

1 ч.

Чтение текста. Объяснение правила «одна-н и две-нн - в суффиксах имен прилагательных и причастий».

Самостоятельная работа. Составление предложений со словами акция, дивиденд, акционерное общество.

Знания, умения, навыки, грамотного написания предложений.

Зачёт

8. Зачетная работа

1 ч.

-

Выполнение тестовых заданий.

Знания, умения, навыки, грамотного написания предложений с экономическими терминами.

Зачёт

kopilkaurokov.ru


Смотрите также