Деловой английский: профессиональная лексика для бизнеса. Лексика английский бизнес


Лексика по теме «бизнес и финансы»

Business EnglishВ сегодняшнем посте предлагаем вам ознакомиться с общей лексикой на тему «Бизнес и финансы», которая будет полезна не только деловым людям, но и всем, кто изучает английский язык.

Banks and businesses — Банки и бизнес

Google shortcode

Большинству предпринимателей приходится брать взаймы (to borrow) средства, чтобы оплатить собственные капиталовложения (finance investments) (покупку инструментов, механизмов и др., необходимых для работы). Деньги, которые они занимают в банке, называются ссудой или кредитом (a loan), по которому необходимо выплачивать соответствующие проценты (to pay interest), например, если вы берете кредит в $1000 по кредитной ставке (interest rate)в 10%, вам придется вернуть $1000 +  $100.

Businesses and profit – бизнес и прибыль

Одной из основных целей (aims / objectives)любой компании является получение прибыли (make a profit). Если компания не приносит прибыли и не терпит убытков (make a loss), она является безубыточной, выходит в ноль достигает порога рентабельности (breaks even). Компания считается весьма успешной, если ей удается достичь порога рентабельности в течение первого года работы.

Компании зарабатывают деньги, продавая собственный продукцию (product) или услугу (service) – эти деньги составляют товарооборот (turnover). Деньги, которые компания тратит, составляют расход (expenditure). Деньги тратятся на следующее: покупку сырья (raw materials), оплату труда (labour), накладные расходы (overheads) – аренда помещения, оплата электричества, интернета и пр.

Rise and fall – подъемы и падения

Деловые люди часто говорят о движениях продаж, цен, процентных ставок, прибыли, убытков и пр. Вот несколько слов, которые используются для описания этих тенденций (tends):

rise-fallrise-fall

Примечание: слова rise, increase, fall также используются в качестве существительных: a slow rise in interest rates (медленное повышение процентных ставок),a steady increase in sales (устойчивое увеличение продаж), a sharp fall in profits (резкое падение прибыли),  a dramatic rise in inflation (резкий рост инфляции). Также можно использовать словосочетание e up / down: prices are up by 10% (цены возросли на 10%), profits are down by $2 m (прибыль уменьшилась на 2 млн). Обратите внимание на употребление предлогов in и by в приведенных примерах.

Businesses and economy — бизнес и экономика

Для того, чтобы расти и процветать, для многих бизнесов нужны следующие факторы:

  • низкая инфляция (law inflation), поэтому цены не растут
  • низкие процентные ставки (law interest rates), поэтому компания может взять кредит и не платить слишком большие проценты
  • экономическая и политическая стабильность (economic and political stability)
  • здоровая, сильная экономика (healthy, strong economy – в отличие от экономики в кризисе (economy in recession)
  • снижение налогов (tax cuts), чтобы предприниматели могли сохранять больше прибыли. Это часто зависит от гос.бюджета . Например: the government will not be able to reduce taxes if public expenditure continuous to rise.

englsecrets.ru

Английская лексика на тему - Бизнес английский

Business English Verbs En-Ru — Английские слова на тему Глаголы делового английского

Posted by lingvo on Июл 16, 2014 in Англо-Русские |

Чем занимаются бизнесмены в обычной жизни – отдельная тема для разговора. Всегда планируют. Постоянно инвестируют. Кого-то поощряют, а кого-то и увольняют. И не забывают использовать каждую возможность для того, чтобы повысить свой профессиональный уровень. А чем мы хуже? Да ничем, поэтому вот вам большой список профессиональных глаголов в подборке «Business English Verbs En-Ru — Английские […]

Далее Business English Nouns En-Ru — Английские слова на тему Существительные делового английского

Posted by lingvo on Июл 15, 2014 in Англо-Русские |

Продолжаем знакомить вас с темой делового английского языка, и сегодня на повестке дня – обширный список слов из подборки «Business English Nouns En-Ru — Английские слова на тему Существительные делового английского». Чтобы получить неоспоримое преимущество перед своими конкурентами и не испытывать дефицит при подборе слов в общении с работодателями и конкурентами – начните прямо сейчас! […]

Далее Bank En-Ru — Английские слова на тему Банк

Posted by lingvo on Мар 31, 2014 in Англо-Русские |

Тематика банков может немного пересекаться с уже существующей подборкой ECONOMIC TERMS, но каждый найдет для себя свою пользу от данной карточки. Английские слова на банковскую тематику начинают серию подборок «городского» профиля. Банковские термины на английском языке с переводом ATM (automatic teller machine) — банкомат Bankbook — банковская книга Bills — банкноты Bounced check — чек, неоплаченный […]

Далее Economic Terms En-Ru

Posted by Lingvo Tutor on Май 3, 2010 in Англо-Русские, Слова по темам |

Специальная терминология – это специфическая лексика, которую нельзя переводить, используя первое значение слова. Естественно, случаи бывают разные, и иногда даже первое значение может быть правильным, но вот, чтобы быть on the safe side, лучше выучить тематические слова и вы никогда не ошибетесь в переводе. В данной карточке вы познакомитесь с самыми основными экономическими терминами, которые […]

Далее Commercial English A-Z FULL

Posted by Lingvo Tutor on Дек 3, 2009 in Англо-Русские, Слова по темам |

Словарь для Lingvo Tutor «Commercial English» может быть полезным студентам, экономистам, специалистам, работающим в области лингвистики и перевода, а также всем, кто хочет усовершенствовать свои знания в области делового английского. Этот словарь для Lingvo Tutor я еще называю азбукой экономики, поскольку, после изучения, Вы будете знать все понятия коммерческого английского и никогда не растеряетесь в […]

Далее

lingvotutor.ru

Английские слова по теме БИЗНЕС, БАНКИ – АНГЛИЙСКИЙ в полном порядке

БИЗНЕС, БАНКИ
pay-slip[пэй слип] платежная ведомость
banker[бэ́нкэ] банкир
amount[эма́унт] количество, сумма
agency[э́йджэнси] агентство
bank[бэнк] банк
control[кэнтро́ул] управление, контроль
balance[бэ́лэнс] платежный баланс
counterfoil[ка́унтэфойл] корешок чека, квитанции
cost[кост] цена, стоимость
account[эка́унт] счет
accountant[эка́унтэнт] бухгалтер
advantage[эдва́нтидж] преимущество, выгода, польза
cheque-book[чек бук] чековая книжка
cash[кэш] наличные деньги
bill[бил] счет, вексель, банкнота
cheque[чек] чек
complaint[кэмплэ́йнт] жалоба
competition[компети́шэн] конкуренция
bankrupt[бэ́нкрапт] банкрот
bankruptcy[бэ́нкраптси] банкротство
benefit[бэ́нэфит] выгода, прибыль
credit[крэ́дит] кредит
bonus[бо́унэс] премия
experience[экспи́риэнс] опыт, квалификация, мастерство
exchange rate[иксче́йндж рэйт] обменный курс
deal[дил] сделка
dead-line[дэд лайн] крайний срок уплаты
customer[ка́стэмэ] заказчик, клиент
credit-card[крэ́дит кад] кредитная карточка
deposit[дипо́зит] вклад
dealer[ди́лэ] агент по продаже
department[дипа́тмэнт] отдел, отделение
investment[инвэ́стмэнт] капиталовложение, инвестиция
employee[имплои́] служащий
currency[ка́рэнси] валюта, деньги
current account[ка́рэнт эка́унт] текущий счет
dividend[ди́видэнд] дивиденд
gain[гейн] прибыль, выигрыш
fund[фанд] капитал, фонд
finances[фа́йнэнсиз] финансы, доход
income[и́нкам] доход, прибыль
headquarters[хэ́дкуотэз] главное управление, центр
guarantee[гэрэнти́] гарантия, поручительство
employer[импло́йэ] предприниматель
interest[и́нтрист] проценты на капитал
exchange[иксче́йндж] обмен
expense[икспэ́нс] расход, цена
policy[по́лиси] страховой полис
book-keeper[бук ки́пэ] бухгалтер
insurance[иншу́эрэнс] страхование, страховка
marketing manager[ма́кэтинг мэ́нэджэ] коммерческий директор
long-term loan[лонг тём ло́ун] долгосрочный заем
loan[ло́ун] заем
leasing[ли́зинг] лизинг
marketing[ма́кетинг] маркетинг
project[про́джэкт] проект
mail[мэйл] корреспонденция, почта
quality[куо́лити] качество
promotion[прэмо́ушэн] продвижение
joint account[джойнт эка́унт] общий счет
launch[лонч] начинать, запускать
lease[лиз] договор об аренде
production manager[прэда́кшэн мэ́нэджэ] производственный директор
post[по́уст] почта
payment[пэ́ймэнт] уплата, платеж
product[про́дакт] продукт, продукция
profit[про́фит] прибыль
productivity[продакти́вити] производительность
negotiations[нигоушиэ́йшэн] переговоры
order[о́дэ] платежный ордер, денежный перевод
payer[пэ́йэ] плательщик
range[рэйндж] область, сфера
capital[кэ́питэл] капитал, состояние
supplies[сэпла́йз] снабжение, поставки
stock exchange[сток иксиче́йндж] фондовая биржа
revenue[рэ́винью] годовой доход, доходные статьи
resources[рисо́сиз] ресурсы, средства
reputation[рэпьютэ́йшэн] репутация
share[шэ́а] акция, пай
sample[сампл] образец
salary[сэ́лэри] жалованье
warehouse[уэ́ахаус] товарный склад, большой магазин
wage[уэ́йдж] заработная плата
solution[солу́шэн] решение (вопроса)
rate[рэйт] процент, процентная ставка
strategy[стрэ́тэджи] стратегия
rate of interest[рэйт оф и́нтрист] процент, норма процента
short-term loan[шот тём ло́ун] краткосрочный заем
taxation[тэксэ́йшэн] налогообложение
tax[тэкс] налог
target[та́гит] цель, задача
rent[рэнт] арендная плата, рента
vacancy[вэ́йкэнси] вакансия
teller[тэ́лэ] кассир в банке
staff[стаф] штат сотрудников
trade[трэйд] торговля, сделка
personnel[пёсэнэ́л] персонал
stock[сток] акционерный капитал
invoice[и́нвойс] накладная, счет-фактура

tonail.com

business English / английские слова

reliable

[ ri'laiəbl ]

надежный, прочный

appointment

[ ə'pɔintmənt ]

назначение, обусловленная встреча

embarrassed

[ im'bærəst ]

смущенный

make

[ meik ]

в т.ч. форма, конструкция

encourage

[ in'kʌriʤ ]

поощрять, вдохновлять

prospect

[ n'prɔspekt ]

перспектива, виды на будущее

emerging

[ i'mə:ʤɪŋ ]

находящийся в стадии становления, перспекивный

market share

[ 'mɑ:kit ʃɛə ]

доля рынка

rival

[ 'raivəl ]

соперник, конкурент

at once

[ ət wʌns ]

сразу, тот же час

unit

[ 'ju:nit ]

блок, единица, модуль

competitor

[ kəm'petitə ]

конкурент, соперник

spender

[ 'spendə ]

транжира

surprised

[ sə'praizd ]

удивленный

collocation

[ ,kɔləu'keiʃən ]

словосочетание

flashy

[ 'flæʃi ]

кричащий, показной, дешёвый, пафосный

loved

[ lʌvd ]

любимый

punctual

[ 'pʌŋktjuəl ]

пунктуальный

chairperson

[ 'tʃeər‚pɜ:rsən ]

председатель

Mass market

[ mæs 'mɑ:kit ]

рынок товаров массового производства, широко продавать, выбрасывать на рынок,

Niche market

[ niʧ 'mɑ:kit ]

нишевый рынок

Export market

[ 'ekspɔ:t 'mɑ:kit ]

экспортный рынок

Attractive market

[ ə'træktiv 'mɑ:kit ]

привлекательный рынок

Declining market

[ di'klainiŋ 'mɑ:kit ]

снижающийся, спадающий рынок

home market

[ həum 'mɑ:kit ]

внутренний рынок

mature market

[ mə'ʧuə 'mɑ:kit ]

сложившийся рынок

meet deadlines

[ mi:t 'ded‚laɪnz ]

выполнить работу в срок

check the figures

[ ʧek ði: 'figəz ]

проверить цифры

take the underground

[ teik ði: 'ʌndəgraund ]

воспользоватся метро

to stand out

[ tu: stænd aut ]

выделяться, выгодно отличатся

encrusted

[ in'krʌstɪd ]

инкрустирован

custom-made

[ 'kʌstəm‚meɪd ]

сделанный на заказ

of-the-peg

[ əv-ði:-peg ]

готовый

market is good for rice

[ 'mɑ:kit iz gud fɔ: rais ]

рынка, что хорошо для риса

competitive market

[ kəm'petitiv 'mɑ:kit ]

конкурентный/высококонкурентный рынок

wordsteps.com

20 самых необходимых слов и выражений из бизнес-английского ‹ Грамматика ‹ engblog.ru

Чтобы не пропустить новые полезные материалы, подпишитесь на обновления сайта

20 самых необходимых слов и выражений из бизнес-английскогоСегодня знание английского необходимо бизнесмену не меньше, чем умение руководить. Если ваш стартап (a start-up) оказался удачным и дела идут согласно бизнес-плану (a business plan), то в скором времени вы сможете начать работать на зарубежном рынке. Давайте выучим несколько полезных слов и фраз, чтобы незнание английского не стало на пути наших побед.

Предприниматель (an entrepreneur /ˌɒntrəprəˈnɜː(r)/) – это человек, занимающийся предпринимательством (entrepreneurship). Как правило, предприниматели обладают какой-то собственностью (ownership). Он может быть собственником (a proprietor) бизнеса, может вести дело с партнером (a partner), а может быть акционером (a shareholder / a stockholder), владеющим акциями (a share / a stock) компании.

В английском языке многие слова имеют несколько значений. Так, например, мы знаем с первых уроков английского, что глагол to run переводится как «бегать». Но у этого слова есть и другое, не менее распространенное значение – «руководить», «управлять». Следовательно, когда мы говорим to run a business, то имеем в виду «управлять делом», а не «убегать от дел». Вы ведь наверняка знаете, что работа не волк, в лес не убежит (the work will still be there tomorrow) :-)

Пополним наш словарный запас интересными выражениями.

  1. To set up a business = to start (up) a business = to launch a business – основать, начать бизнес.

    After a long period of preparation he finally decided to set up a business. – После долгого периода подготовки он наконец решил основать бизнес.

  2. To run a business / a company – руководить, управлять бизнесом/компанией.

    He has been running this company for almost thirty years. – Он управляет этой компанией почти тридцать лет.

  3. To head a firm / a team / a department – возглавлять фирму/команду/отдел.

    Mr. Campbell has been promoted. Now he heads the sales department. – Мистера Кэмпбелла повысили. Теперь он возглавляет отдел продаж.

  4. To make a deal / a transaction = to secure a deal / a transaction – заключить сделку.

    Last week we made quite a good deal. – На прошлой неделе мы заключили довольно хорошую сделку.

  5. To expand the business – расширить бизнес.

    His small family business has expanded into a large corporation. – Его небольшой семейный бизнес расширился до крупной корпорации.

  6. To increase sales/production/investment = to boost sales/production/investment = to expand sales/production/investment – увеличить продажи/производство/финансирование

    We need a good advertising campaign to boost our sales. – Нам нужна хорошая рекламная кампания, чтобы увеличить продажи.

  7. To hold a company / a firm / a franchise; to buy a company / a firm / a franchise; to sell a company / a firm / a franchise – иметь компанию/фирму/франшизу; купить компанию/фирму/франшизу; продать компанию/фирму/франшизу.

    He made up his mind to sell his firm. – Он решил продать свою фирму.

  8. A cross-functional (crossfunctional) team – межфункциональная команда.

    A cross-functional team always work to achieve a common goal. – Межфункциональная команда всегда работает для достижения общей цели.

  9. To cut investment/spending/borrowing = to reduce investment/spending/borrowing – сократить финансирование/расходы/займы.

    The company had to cut spending because of financial crisis. – Компания вынуждена была сократить расходы из-за финансового кризиса.

  10. To attract customers – привлечь клиентов.

    These old-fashioned methods of attracting customers do not work. – Эти старомодные методы привлечения клиентов не работают.

  11. To create demand for your product – создать спрос на свой продукт.

    This company managed to create an enormous demand for their product. – Этой компании удалось создать невероятный спрос на свой продукт.

  12. To generate profit – приносить прибыль.

    The new product generated record profits. – Новый продукт принес рекордную прибыль.

  13. To suffer losses – нести убытки.

    They made a shady deal and suffered great losses. – Они заключили сомнительную сделку и понесли большие убытки.

  14. To accumulate debts = to accrue debts = to run up debts – накапливать долги.

    The businessman has accrued debts of 10 000 dollars. – Бизнесмен накопил долгов на 10 000 долларов.

  15. To go bankrupt / To be declared bankrupt – обанкротиться / быть объявленным банкротом.

    The company was declared bankrupt this morning. – Компания была объявлена банкротом сегодня утром.

На десерт мы приберегли для вас несколько полезных аббревиатур, которые встречаются не только в деловом английском, но и проникли уже в нашу повседневную жизнь.

  1. CEO (chief executive officer (AmE)) / MD (managing director (BrE)) – генеральный директор, руководитель, президент компании (дословно – главный исполнительный директор).

    CEO is having an urgent meeting now. – Генеральный директор проводит срочное собрание сейчас.

  2. CFO (chief financial officer) – финансовый директор.

    CFO is in charge of financial planning of the company. – Финансовый директор ответственен за финансовое планирование компании.

  3. COO (chief operating officer) – исполнительный директор (дословно – операционный директор).

    He has been working hard for the last two years to become COO. – Он упорно работал последние два года, чтобы стать исполнительным директором.

  4. CMO (chief marketing officer) – директор по маркетингу.

    CMO is also responsible for market research. – Директор по маркетингу также занимается исследованиями рынка.

  5. CIO (chief information officer) – директор по информационным технологиям.

    She holds the position of CIO in a large company. – Она занимает должность директора по информационным технологиям в крупной компании.

Мы пополнили наш словарный запас полезными фразами из бизнес-английского. Чтобы не забыть их, пройдите наш тест и скачайте таблицу со всеми словами и выражениями, использованными в статье.

↓ Скачать список лексики по теме «20 самых необходимых слов и выражений из бизнес-английского» (*.pdf, 196 Кб)

​ Тест

20 самых необходимых слов и выражений из бизнес-английского

А еще мы публикуем много интересных статей в блоге нашей школы. Вот некоторые из них:

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

engblog.ru

Деловой английский: профессиональная лексика для бизнеса

 17 839

  1. Главная страница
  2. Полезный блог
  3. Деловой английский для бизнеса
магазин электро и бытовой техники Английские фразы на тему В МАГАЗИНЕ ТЕХНИКИ — SHOP OF EQUIPMENT (с переводом и озвучиванием)

 Рекомендовано для студентов с начальным уровнем английского: Beginner, Elementary, Pre-Intermediate

  824

Учить фразы

Английские фразы на тему ТЕХПОДДЕРЖКА — TECHNICAL SUPPORT (с переводом и озвучиванием)

 Рекомендовано для студентов с начальным уровнем английского: Beginner, Elementary, Pre-Intermediate

 4 893

Учить фразы

Английские фразы на тему ТЕЛЕФОННЫЕ ПЕРЕГОВОРЫ — NEGOTIATING BY PHONE (с переводом и озвучиванием)

 Рекомендовано для студентов с начальным уровнем английского: Beginner, Elementary, Pre-Intermediate

  926

Учить фразы

Английские фразы на тему КАК ВЕСТИ ДЕЛОВУЮ ПЕРЕПИСКУ? — BUSINESS CORRESPONDENCE (с переводом и озвучиванием)

 Рекомендовано для студентов с начальным уровнем английского: Beginner, Elementary, Pre-Intermediate

 4 158

Учить фразы

Английские фразы на тему КАК УСПЕШНО ПРОЙТИ СОБЕСЕДОВАНИЕ? — SUCCESSFUL INTERVIEW (с переводом и озвучиванием)

 Рекомендовано для студентов с начальным уровнем английского: Beginner, Elementary, Pre-Intermediate

 5 128

Учить фразы

Английские фразы на тему В ОТЕЛЕ — IN A HOTEL (с переводом и озвучиванием)

 Рекомендовано для студентов с начальным уровнем английского: Beginner, Elementary, Pre-Intermediate

 4 193

Учить фразы

Английские фразы на тему ЗАКАЗ БИЛЕТОВ — TICKETS ORDER (с переводом и озвучиванием)

 Рекомендовано для студентов с начальным уровнем английского: Beginner, Elementary, Pre-Intermediate

 2 872

Учить фразы

Английские фразы на тему СТРЕССОВЫЕ СИТУАЦИИ — STRESS SITUATIONS (с переводом и озвучиванием)

 Рекомендовано для студентов с начальным уровнем английского: Beginner, Elementary, Pre-Intermediate

 1 795

Учить фразы

xxx Английские пословицы на тему КАРЬЕРА — PROVERBS ABOUT CAREER (с переводом и озвучиванием)

 Рекомендовано для студентов с высоким уровнем английского: Upper-Intermediate, Advanced

 1 925

Учить фразы

xxx Английские идиомы на тему РАБОТА — IDIOMS ABOUT JOB (с переводом и озвучиванием)

 Рекомендовано для студентов с высоким уровнем английского: Upper-Intermediate, Advanced

 3 782

Учить фразы

xxx Английские идиомы на тему ДЕНЬГИ — IDIOMS ABOUT MONEY (с переводом и озвучиванием)

 Рекомендовано для студентов с высоким уровнем английского: Upper-Intermediate, Advanced

 1 883

Учить фразы

xxx Английские фразы на тему КАК ВЕСТИ ПЕРЕГОВОРЫ? — NEGOTIATION (с переводом и озвучиванием)

 Рекомендовано для студентов с высоким уровнем английского: Upper-Intermediate, Advanced

 5 017

Учить фразы

xxx Английские фразы на тему КАК ПРОВОДИТЬ ПРЕЗЕНТАЦИИ ИНТЕРЕСНО И УВЛЕКАТЕЛЬНО? — PRESENTATIONS (с переводом и озвучиванием)

 Рекомендовано для студентов с высоким уровнем английского: Upper-Intermediate, Advanced

 1 237

Учить фразы

xxx Английские фразы на тему ПРОГРАММИРОВАНИЕ – PROGRAMMING (с переводом и озвучиванием)

 Рекомендовано для студентов с высоким уровнем английского: Upper-Intermediate, Advanced

 7 828

Учить фразы

xxx Английские фразы на тему УСЛУГИ – SERVICES (с переводом и озвучиванием)

 Рекомендовано для студентов с высоким уровнем английского: Upper-Intermediate, Advanced

 1 126

Учить фразы

xxx Английские фразы на тему УЧАСТИЕ В КОНФЕРЕНЦИЯХ – PARTICIPATION IN CONFERENCES (с переводом и озвучиванием)

 Рекомендовано для студентов с высоким уровнем английского: Upper-Intermediate, Advanced

  934

Учить фразы

маленькая красивая девочка с венком из цветков на голове Английские слова на тему ПРОЕКТЫ — PROJECTS (карточки, перевод, произношение)

 Рекомендовано для студентов с высоким уровнем английского: Upper-Intermediate, Advanced

 1 006

Учить слова

системный администратор с ноутбуком настраивает сервера пишет код Английские слова на тему ЛЕКСИКА ДЛЯ СИСТЕМНЫХ АДМИНИСТРАТОРОВ — SYSTEM ADMINISTRATION (карточки, перевод, произношение)

 Рекомендовано для студентов с высоким уровнем английского: Upper-Intermediate, Advanced

  932

Учить слова

englishonlineclub.com

Бизнес лексика английского языка

BUSINESS

ENGLISH

Part Two

Посібник для навчання читання англійською мовою

Пособие для обучения чтению на английском языкеКиїв"знання" 1998 ББК81.2Англ-9 Д29

Д 29 Ділова англійська мова. Частина 2: Навчальний посібник /УкладачО.В. Пінська — К.: Товариство "Знання", КОО, 1998.

 —                64с.

ISBN 966-7293-77-7

Посібник складається з двох частин, до яких увійшли оригінальні матеріали з газет, журналів, наукових праць, лекцій з економічних питань та менеджменту. Даються вивірені на практиці поради, як правильно написати резюме та заяву про зарахування на роботу. Ви ознайомитесь із характером співбесіди, яка чекає на вас при прийомі на роботу; дізнаєтесь, як правильно написати діловий лист, як вести протокол; ознайомитесь із процедурою ведення наукової конференції та ін. Окремі розділи присвячені фінансовим питанням та роботі з персоналом, ролі комп'ютера у сучасному житті.

Посібник розрахований на студентів вищих навчальних закладів, учнів гімназій, ліцеїв, середніх шкіл з поглибленим вивченням іноземних мов, слухачів курсів та осіб, які самостійно вивчають англійську мову, бізнесменів, менеджерів, працівників комерційних підприємств та банків.Д 29 Деловой английский язык. Часть 2: Учебное пособие / Составитель Е.В. Пинская — К.: Общество "Знание",КОО, 1998,

 —                64с.

ISBN 966-7293-77-7

Пособие состоит из двух частей, каждая из которых содержит оригинальные материалы из газет, журналов, научных работ, лекций по экономическим вопросам и менеджменту. Даются проверенные на практике советы, как правильно написать резюме и заявление о зачислении на работу. Вы ознакомитесь с характером собеседования, которое ожидает вас при приеме на работу; узнаете, как правильно написать деловое письмо, как вести протокол; ознакомитесь с процедурой ведения научной конференции и т.п. Отдельные разделы посвящены финансовым вопросам и работе с персоналом, роли компьютера в современной жизни.

Пособие рассчитано на студентов высших учебных заведений, учащихся гимназий, лицеев, средних школ с углубленным изучением иностранных языков, слушателей курсов и лиц, самостоятельно изучающих английский язык, бизнесменов, менеджеров, работников коммерческих предприятий и банков.

ISBN 966-7293-77-7  © О. В. Пінська, 1998

© Київська обласна організація товариства "Знання" України, 1998 CONTENTS

NEGOTIATIONS, CONTRACT,

AGREEMENT, PROTOCOL....................................................................... 4

Переговори, контракт, угода, протокол. Переговоры, контракт, соглашение, протокол.

FINANCIAL WORLD................................................................................ 25

Фінансовий світ. Финансовый мир.

COMPUTERS IN OUR LIFE.................................................................... 39

Комп'ютери в нашому житті. Компьютеры в нашей жизни.

SCIENTIFIC CONFERENCE.................................................................... 45

Наукова конференція. Научная конференция.

GLOSSARY OF TERMS.......................................................................... 57

Глосарій. Глоссарий.

adapt equipment to sb's uses — пристосувати устаткування до потреб когось — приспособить оборудование к чьим-либо требованиям

adjustment — регулювання — регулировка

sufficient — достатній — достаточный

break down — поломка

complete set of documents — -повний комплект документів — полный комплект документов

concerning — стосовно, що стосується — что касается

study the requirements — вивчати потреби — изучать требования

pay the expenses involved — сплатити пов'язані з цим витрати — оплатить связанные с этим расходы

charge — брати платню — брать плату

account (а/с) — рахунок — счет

order — замовлення — заказ

supplement — додаток — дополнение

mutual agreement — спільна угода — совместное соглашение

quantity — кількість — количество

purchase — купувати — покупать

begin with — спочатку — сначала

come to terms about the price — дійти згоди щодо ціни —

прийти к согласию относительно цены

advance payment — попередня оплата — предварительная оплата

suit — наближатися, підходити (у переносному значенні) — приближаться, подходить (в переносном значении)

sign — підписувати — подписывать

FOB (free on board) price — ФОБ ціна — ФОБ цена

CIF (cost, insurance, freight) price — СІФ ціна — СИФ цена

be not in favor of sth — не бути схильним — не быть настроенным

cover the expenses — покривати витрати — покрывать расходы

stipulate — домовитися — договориться

date of shipment — дата відвантаження — дата отгрузки

8

provision — положення контракту — положение контракта

goods — товари — товары

delay — відкласти, затримати — отложить, задержать

penalty — штраф

total value of the contract — загальна вартість контракту —

общая стоимость контракта

refund — відшкодовувати — возмещать стоимость

fail to do sth — не змогти зробити щось — не суметь

сделать что-л.

irrevocable — безвідзивний — безотзывный

confirmed — підтверджений — подтвержденный

indivisible — неподільний — неделимый

Letter of Credit (L/C) — акредитив — аккредитив

reliable — надійний — надежный

in duplicate — у двох примірниках — в двух экземплярах

equal validity — однакова юридична сила — одинаковая юридическая сила3. Translate the following sentences into Russian.

1)        Dear Sirs, let me introduce Mrs. Vane, the Managing Director of our firm.

2)        I'm glad to meet you in person at last.

3)        I studied the advertising material and the draft contractprepared by your specialists.

4)        Do you have any objections as regards the contract?

5)        Have you adapted the equipment to our uses?

6)        We haven't discussed the delivery date.

7)        Where is the complete set of documents concerning thisbusiness transaction?

8)        I studied thoroughly the requirements of the market.

9)        I think we'll come to terms about the prices and advancepayment.

9

 8. Fill in the gaps in the outline draft contract choosing from the words given below.

terms (умови, строки — условия, сроки)

arbitration (арбітраж — арбитраж)

payment (плата — оплата)

reclaim (рекламація — рекламация)

freight / loading (фрахт)

late (пізно — поздно)

specification (специфікація — спецификация)

charges (витрати, видатки — затраты, расходы)

penalty (штраф)

delivery ( поставка)

substandard (нижчий від стандартної якості; ниже качества, установленного стандартом)

letter of credit (акредитив; аккредитив)

invoke (викликати до суду, звертатися — вызывать в суд, обращаться) parties (сторони — стороны)

Draft Contract

between Valeo Ltd, hereinafter referred to as "the Seller", and Mercury, hereinafter referred to as "the Buyer"

The Seller undertakes to supply the Buyer with 12 000 computers to

         765 and to pay all and insurance      

The terms of..................... and immediate payment of             

charges by confirmed and irrevocable.................................. are to be

standard.

A........................ clause will be included in the contract. It will be

against the Buyer for...................... payment.

In the event of non-payment, the Seller shall be entitled to

...................  the goods.

In case of a dispute between the........................ to the contract the

matter will be taken to independent..................... All the.................. of

the contract must be complied with by both parties.

129. You want to make an order to purchase spare parts from the factory. Use the scheme provided below.

Coliseum Motors

1 rue des Bagndes 75023 Paris, France

To: Camford Spares Ltd.                             Purchase order No.............

Oxbridge House

Bletchley

Avon XL82 95 AG                                             Date: 6th March 1999

England

Your ref: CM/JS/76 Our ref: CS/L/87

Please supply the following

Quantity Catalog /item No Description Unit cost Total cost

5 931 A fan motor 199.99 999.95
assembly
100 1052 С radiators 45.00 4500.00
25 193N front fog 6.50 162.50
lights
Total: 7,612.455

Less discounts 5% for orders over 1,000; 380.622,5% for settlement within 30 days                      190.31570.93

Total: 7,041.52 Date required: June 1, 1999

Packing: 5 cartons Marks:CMX 1-5

Delivery address:                         Authorized signature:............

Coliseum Motors 1 rue des Bagndes 75023 Paris, France

13

10. You have to write the text of the draft contract for the negotiations. The topic: purchasing contract, goods - technical equipment for processing plant; you are the representative of the Buyer. Use the scheme provided below.CONTRACT

Manchester                                                                                                           February 24, 1998

GreenGlass Ltd, hereinafter referred as: "Seller", with residence in Manchester, U.K., represented by Managing Director Mr.Goldsmith, and

Food plant "Ukrhlib", hereinafter referred to as: "Buyer" with residence in Kyiv, Ukraine, represented by General Director Mr.Vodas.

Both parties recognising plenipotentiary representatives of the firms agreed in concluding and signing the contract which involves the following provisions:

1. Subject of the contract

The Seller shall sell and the Buyer shall purchase the new technological line for food processing industry, Model ZX245.

2. Terms of delivery and payment

The Seller is obliged to deliver the new processing line, Model ZX 245 within 30 working days after the signing of the contract if the payment was realised by the Buyer in the form of irrevocable, confirmed, indivisible letter of credit, to the account of the Seller not later than in 10 banking days after the contract was signed to the amount stipulated in the Supplement to the Contract.

3. Transportation

The line shall be shipped and delivered on FOB conditions to the port indicated by the Buyer. The Seller shall be in charge to pay all the expenses connected with transportation up to the frontier, and then the Buyer shall undertake all the taxes and duties existing on the territory of Ukraine.

14

4. Insurance

The line is insured by the Seller to the amount of 1 000 000.-- USD. In case of any damage during the transportation the losses shall be refunded to the Buyer.

The Seller shall provide the Buyer with 1 year guarantee for the line and all the necessary technical documentation. In the case of break down the specialist of the Seller shall be ready to assist to the Buyer free of charge within 2 years after the date of purchase.

5. Penalty

In the case if the Seller couldn't deliver the line in the mentioned above terms without any particular reason, the Seller should indemnify the Buyer all possible losses including 0,5 % penalty every day of the shipment delay, and the Contract should be considered annulled..

In the case the Buyer failed to pay the contract within the term stipulated by the Contract, the Buyer should indemnify the Seller all the possible losses including 0,5 % penalty every day for the delay of payment.

6. Arbitration

All disputable questions if any, should be presented to the Arbitrage Court of Great Britain or Ukraine by the agreement of the Seller and the Buyer.

7. Force major

In the case of the war, earthquake, flood or changes in the legislation or any other reasons which arise in the countries and couldn't be overcome by the parties because they are force major and last more than 30 days the parties have the right to inform each other about these conditions and not to fulfil their obligations under the Contract.

The Contract was done in duplicate. Both copies have equal juridical validity.

158. Juridical addresses of the parties       -Seller        Buyer
Account Account
Signatures On behalf of the Seller On behalf of the Buyer
Before writing your own contract read the lexical commentaries for better comprehension.

hereinafter referred to as — що далі називається — называемый в дальнейшем

represented by sb — представлений кимось — представленный кем-л., в лице кого-л.

with residence — що знаходиться — с местонахождением

agree in concluding and signing the contract — домовитись про укладання та підписання контракту — договориться о заключении и подписании контракта

plenipotentiary representative — повноважний представник — полномочный представитель

involve provision — містити положення — содержать положение

be obliged to deliver — бути зобов'язаним поставити — быть обязанным поставить

ship — відвантажити — отгрузить

supplement — додаток — дополнение

FOB conditions — ФОБ умови — ФОБ условия

undertake taxes and duties — брати на себе сплату податків та зборів — брать на себя оплату налогов и сборов

insure — страхувати — страховать

damage — збиток — ущерб

16

efund losses — відшкодувати збитки — возместить убытки

indemnify losses — відшкодувати збитки — возместить убытки

delay of payment- — затримка платежу — задержка платежа

disputable questions — спірні питання — спорные вопросы

Arbitrage Court — арбітражний суд — арбитражный суд

force major — форс мажор — форс мажор

earthquake — землетрус — землетрясение

flood — повінь — наводнение

overcome — перебороти — преодолеть

fulfil obligations — виконувати зобов'язання —  выполнять обязательства

duplicate — у двох примірниках — в двух экземплярах

equal juridical validity — однакова юридична сила —  одинаковая юридическая сила

on behalf of — від імені — от имени2. You work as an Estate Agent. You have to write the Rental Agreement for your client. Topic: Renting a two-storied building for the term of 10 years. You represent the owner of the building.

Use the scheme provided below.

RENTAL AGREEMENTKyiv                                                                                3 January 1998

CBN Ltd. (hereinafter referred to as "the Company") conducting its activity under the Statute in the person of Richard Brooks on the one part and Splain Ltd. (hereinafter referred to as "the Owner") on the other part have agreed upon as follows:

General Provisions

The Owner shall give in rent and the Company shall rent the apartment with 3 rooms located at the address: Zmiyevs'ka 23, Living space of the apartment is 100 m2, total space is 140 m2. .

17

Obligations of the parties

The Owner shall rent the apartment to the Company in a satisfactory condition with furniture and other valuables being listed in the Appendix 1 to this Agreement which shall be deemed as an integral part to it.

The Company shall guarantee to the Owner to keep the said apartment safe and in the condition similar to that before the validity date of this Agreement unless otherwise stipulated herein. The Company shall guarantee to the Owner safety of the furniture and other valuables listed in the Appendix 1 to the Agreement herein. The Company shall guarantee to the Owner timely payments of the apartment rent price.

The Owner shall undertake to cover the corresponding costs for using utilities.

The Company shall undertake to cover costs for all long-distance telephone calls being made through the telephone at the apartment.

Payment

The Owner shall fix the rental for the apartment in the amount

of................ US dollars.

The said rental shall be effected prior to the end of each month. The Owner can not terminate this Agreement during the term should the corresponding rental be effected. Should the Owner terminate the Agreement within 12 months after the Agreement effectiveness the Owner shall reimburse costs for refurbishing of the apartment to the Company.

The Company shall undertake to notify the Owner about its decision to terminate this Agreement 2 months prior to the date from which the termination comes into force.

Juridical Addresses of the partiesCompany                                        Owner

Account...............................   Account......................................

Signatures

Company                                        OwnerBefore writing your own agreement read the lexical commentaries for better comprehension.

conduct activity under the Statute — діяти за Статутом —  действовать по Уставу

agree upon the following — домовитися про таке —  договориться о следующем

give in rent — здавати в оренду — сдавать в аренду

rent — орендувати — арендовать

living space — житлова площа — жилая площадь

satisfactory condition — задовільний стан — удовлетворительное состояние valuables — цінності — ценности

list in the Appendix — перелічити у Додатку —  перечислить в Приложении  

be deemed as integral part to sth — вважатися невід'ємною частиною — считаться неотъемлемой частью

guarantee safety — гарантувати цілість — гарантировать сохранность

timely payment — вчасна сплата — своевременная оплата cover costs — сплачувати вартість —  оплачивать стоимость

fix the rental — установлювати орендну плату —  устанавливать арендную плату

effect the payment — здійснювати платіж —  осуществлять платеж terminate the Agreement — закінчувати дію Договору —  заканчивать действие Договора

reimburse costs — відшкодувати вартість — возместить стоимость

refurbish — ремонтувати повторно — ремонтировать повторно

19

13. You work as an Advertising Agent. You have to draw up the text of the Contract for one year advertising activity in mass media with a famous Chemical Company. Use the scheme provided below.

en.coolreferat.com